フルハウス Season3 19親子逆転ゲーム
specifications
〔製品などの〕仕様書、諸元表、明細書
★according to manufacturer specifications.
on second thought
再考した[考え直した]結果、よく考えてみると
lug
重くてかさばるものを〕苦労して運ぶ、何とか引っ張る
map out
~を緻密に計画する
★I, uh, mapped out the whole park for you.
empty
空になる
mouth off
〈俗〉生意気な口を利く
ground
〈米俗〉〔~を〕外出禁止にする、自宅謹慎させる
★Guess what, I mouthed off to my mom and she grounded me.
What do you say to + 動詞のing?
「〜するのはどうですか?」
★Jess, what do you say, we move this picnic to my place?
hide-and-seek
かくれんぼ
assume
〔~と〕仮定[想定・臆測・推測]する、〔~と〕思い込む、〔~と〕見なす、〔~を〕前提とする、〔~を〕当然と思う
command
指揮すること、命令を出すこと
★They just assume that their wish is our command.
unappreciative
感謝知らずの
taste of one's own medicine
《a ~》しっぺ返し、自ら招いた災難、自業自得
◆他人に味わわせたのと同種の不愉快を報復・成り行き・教育的罰などで自分が味わう羽目になること。
★I say, we give them a taste of their own medicine.
in charge
〔人が物を〕管理して、監督して、統轄して、仕切って、掌握して
〔仕事・事件などを〕担当して
責任を負って、責任者で、担任の
★So, you get to be in charge.
catch
捕まえるための道具、落とし穴、わな
★There's gotta be a catch.
★The catch is you girls have to assume all the responsibilities that come with being a parent.
Make up your minds.
はっきりして
on your mark
位置に着いて、位置に着け
get set
用意[準備・支度・身支度]をする
pig out!
〈話〉〔豚のように〕ガツガツ食う、たくさん[腹いっぱい]食べる、大食い[過食]する、食べ過ぎる
★Okay, on your mark, get set, pig out!
responsible for
《be ~》~に対して責任がある、~の責任を負う
put
ある状態に~を置く、人の管理下に置く
★I'm gonna get out of here before they put me to work.
slip someone's mind
〔主語を〕つい[うっかり]忘れる、度忘れする
★How could that have slipped my mind?
Where was my head?
once
~するとすぐに、~した時点で
一旦[ひとたび]~すると[すれば]
infest
〔害虫・悪者などが~に〕出没する、はびこる
★Yes, but once the sandwich is closed it's hard to tell which is the grape-infested corner.
chunky
〔物が〕分厚い、厚みのある、大きな塊の
〔衣服などが〕厚手の
〔食品などに〕塊の入っている
itsy-bitsy
〈話〉とても小さな、ちっちゃな
chunk
〔パンや肉などの〕大きい塊、ぶつ切り、厚切り
★What I am asking is if you can take these itsy-bitsy ugly little chunks of peanuts out of my sandwich.
march
〔軍隊式に〕行進する
〔行進しながら〕前進する
brats
ガキ, 子供たち
spoiled
わがまま, 甘やかされた, わがままに育てられた
Talk about
〈命令形で〉まさに~とはこのことだ、全くすごい~だ
強調の表現で「まさに○○!」「何という○○だ!」という意味
★Talk about your selfish, spoiled brats.
sneak
sneak-snuck-snuck
コソコソする、コソコソ動く、コソコソ歩く、〔場所に〕こっそり入る、〔場所から〕こっそり出る
idiot
〈話〉ばか、あほ、間抜け、雑魚〔取るに足りない人〕
get in trouble
厄介ごと[トラブル・面倒なこと]に巻き込まれる、災難に見舞われる
★The girls grounded us. We're all gonna get in big trouble.
backfire
しっぺ返しを食らう、恨みを買う、思わぬ面倒を招く
★How did my plan backfire?
for granted
当然[当たり前]のように
take ~ for granted
~を当然[当たり前・もちろんのこと・常識・無論のこと]と考える[思い込む・見なす・独り決めする]、てっきり~だと思う、~に慣れっこになってしまう
〔当然のことと見なして〕~を軽く見る、~をみくびる、~の有難みを忘れる[全然分かっていない]、~を気にかけない、~を正当に評価しない
make connections
〔列車が〕接続する、連結する
★We took them totally for granted just like they did to us and they never even made the connection.
put a stop to
~にストップ[待った]をかける、~を止める、~を停止する、~をやめさせる、~を終わらせる、~を中止させる、~に切りをつける
★Well, if we don't put a stop to this right now
hand and foot
〔人に仕えるときなどに〕手足となって、奴隷のように、忠実に、まめまめしく、かいがいしく
wait on
〔人に〕仕える
★we're gonna be waiting on them, hand and foot for the rest of our lives.
Blow me down!
ポパイのセリフ
命令形で、「オレをやっつけてみろ!」
obsess/obsessed
〔頭の中に〕取り付く、強迫観念となる
◆受け身の形で「頭から離れない」という意味で使われる
suck
吸う、吸い込む
Oh, you dirt-obsessed old fool, you sucked up my chip.
mutter
〔不平などを〕ボソボソ[ブツブツ・ブーブー・不明瞭な声で]言う
★Hey, what are you guys muttering about?
main squeeze
〈米俗〉恋人◆ちょっと下品な感じのする言葉。女性は使わない。
squeeze
「絞る」「ぎゅっと抱きしめる」「握る」「場所を詰める」など幅広い意味がある英語表現である。また、「恋人ではない体の関係を伴うだけの遊び友達」という意味のスラングとしても使われている。
hippopotamus
カバ
impersonator
ものまね師,
perkiness
元気
eat one's heart out
悲痛な思いをする、悲嘆に暮れる
★Eat your hearts out, boys.
basement
地下室
pathetic
情けない, 哀れな, かわいそうな
★Our lives are pathetic.
miserably
惨めに, 惨状で, 哀れにも
depress
〔~を〕落ち込ませる、意気消沈させる、憂鬱にする、落胆させる
★That was so depressing. - Yeah.
zippo
〈俗〉ゼロ、何もないこと
★What did we get? Zippo.
私たちが得たものは?何もない。
crummy
〈俗〉質の悪い、つまらない、くだらない
〈俗〉〔体調が〕ひどい、非常に悪い
rush out
ドッと出て来る、急いで[性急に]出て行く
★Rush out for our film.